| token | oraec817-11-1 | oraec817-11-2 | oraec817-11-3 | oraec817-11-4 | oraec817-11-5 | oraec817-11-6 | oraec817-11-7 | oraec817-11-8 | oraec817-11-9 | oraec817-11-10 | oraec817-11-11 | oraec817-11-12 | oraec817-11-13 | oraec817-11-14 | oraec817-11-15 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḫnz | =k | p,t | jri̯ | =k | mn,w | =k | m | sḫ,t-ḥtp | mm | nṯr.pl | zbi̯.w | n | kꜣ.pl | =sn | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [P/C med/W 59 = 373] | [P/C med/W 59 = 373] | [P/C med/W 59 = 373] | [P/C med/W 59 = 373] | [P/C med/W 59 = 373] | [P/C med/W 59 = 373] | [P/C med/W 59 = 373] | [P/C med/W 60 = 374] | [P/C med/W 60 = 374] | [P/C med/W 60 = 374] | [P/C med/W 60 = 374] | [P/C med/W 60 = 374] | [P/C med/W 60 = 374] | [P/C med/W 60 = 374] | [P/C med/W 60 = 374] | ← |
| translation | durchziehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Himmel | Aufenthalt nehmen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Aufenthalt | [Suffix Pron. sg.2.m.] | in | Opfergefilde (im Jenseits) | unter (einer Anzahl von) | Gott | (weg)gehen | hin zu | Ka; Lebenskraft | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
| lemma | ḫnz | =k | p.t | jri̯ | =k | jri̯ | =k | m | sḫ.t-ḥtp | m-m | nṯr | zbi̯ | n | kꜣ | =sn | ← |
| AED ID | 118590 | 10110 | 58710 | 851809 | 10110 | 851809 | 10110 | 64360 | 141600 | 64371 | 90260 | 131460 | 78870 | 162870 | 10100 | ← |
| part of speech | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | ← |
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | active | active | ← | ||||||||||||
| genus | feminine | masculine | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | plural | plural | plural | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Du wirst den Himmel durchziehen und deinen Aufenthalt im Opfergefilde unter den Göttern, die zu ihren Kas gegangen sind, nehmen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License