token | oraec817-14-1 | oraec817-14-2 | oraec817-14-3 | oraec817-14-4 | oraec817-14-5 | oraec817-14-6 | oraec817-14-7 | oraec817-14-8 | oraec817-14-9 | oraec817-14-10 | oraec817-14-11 | oraec817-14-12 | oraec817-14-13 | oraec817-14-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jṯi̯ | =k | gs,t | =k | ẖni̯ | =k | ḥn,t | =k | mj | Rꜥw | ḥr | jdb.w | n(,j).w | p,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||
line count | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | [P/C med/W 62 = 376] | ← |
translation | eilen ("den Lauf nehmen") | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Lauf | [Suffix Pron. sg.2.m.] | befahren | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Gewässer am Himmel] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | wie | Re | auf | Ufer | von [Genitiv] | Himmel | ← |
lemma | jṯi̯ | =k | gs.t | =k | ẖni̯ | =k | ḥn.t | =k | mj | Rꜥw | ḥr | jdb | n.j | p.t | ← |
AED ID | 33560 | 10110 | 168310 | 10110 | 123230 | 10110 | 106060 | 10110 | 850796 | 400015 | 107520 | 854494 | 850787 | 58710 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | pronoun | verb | pronoun | entity_name | pronoun | preposition | entity_name | preposition | substantive | adjective | substantive | ← |
name | place_name | gods_name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||
genus | masculine | feminine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | plural | plural | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Du sollst eilen (wörtl. deinen Lauf nehmen) und dein $ḥn.t$-Gewässer befahren wie Re auf den Ufern des Himmels.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License