oraec8174-2

token oraec8174-2-1 oraec8174-2-2 oraec8174-2-3 oraec8174-2-4 oraec8174-2-5 oraec8174-2-6 oraec8174-2-7 oraec8174-2-8 oraec8174-2-9 oraec8174-2-10 oraec8174-2-11
written form rwḏ rn =⸢k⸣ ⸢nn⸣ ⸢ḥjḥj⸣ ⸢n⸣ =⸢f⸣ m ḥw,t =k n__
hiero 𓂋𓅱𓂧𓌗𓏛 𓂋𓈖 𓎡 𓂜𓈖 [⯑] 𓈖 𓆑 𓐛 [⯑] 𓎡 [⯑]
line count [Inschriftenzeile an der Front des Pfeilers vor Nofretete] [Inschriftenzeile an der Front des Pfeilers vor Nofretete] [Inschriftenzeile an der Front des Pfeilers vor Nofretete] [Inschriftenzeile an der Front des Pfeilers vor Nofretete] [Inschriftenzeile an der Front des Pfeilers vor Nofretete] [Inschriftenzeile an der Front des Pfeilers vor Nofretete] [Inschriftenzeile an der Front des Pfeilers vor Nofretete] [Inschriftenzeile an der Front des Pfeilers vor Nofretete] [Inschriftenzeile an der Front des Pfeilers vor Nofretete] [Inschriftenzeile an der Front des Pfeilers vor Nofretete] [Inschriftenzeile an der Front des Pfeilers vor Nofretete]
translation dauern Name [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationswort, systematisch unterschieden von n] suchen [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.3.m.] [lokal] Grab [Suffix Pron. sg.2.m.] [Wort]
lemma rwḏ rn =k nn ḥjḥj n =f m ḥw.t =k _
AED ID 93780 94700 10110 851961 101930 78870 10050 64360 99790 10110 850831
part of speech verb substantive pronoun particle verb preposition pronoun preposition substantive pronoun undefined
name
number
voice passive
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: damit dein Name fortdauert, ohne dass er in deinem Grab gesucht werden muss.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License