oraec818-9

token oraec818-9-1 oraec818-9-2 oraec818-9-3 oraec818-9-4 oraec818-9-5 oraec818-9-6 oraec818-9-7 oraec818-9-8 oraec818-9-9 oraec818-9-10 oraec818-9-11 oraec818-9-12 oraec818-9-13
written form ṯs{y}.n =k jb =j jw gꜣs.y jw wn =f m ḫꜣ,w(t) ={j} grḥ
hiero
line count [7,6] [7,6] [7,6] [7,6] [7,6] [7,6] [7,6] [7,6] [7,6] [7,6] [7,6] [7,6] [7,7]
translation aufrichten [Suffix Pron. sg.2.m.] Herz [Suffix Pron. sg.1.c.] [Umstandskonverter] trauern [Umstandskonverter] [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] in (Zustand) Krankheit [Suffix Pron. sg.1.c.] Ende
lemma ṯzi̯ =k jb =j jw gs jw wn =f m ḫꜣ.t =j grḥ
AED ID 854581 10110 23290 10030 21881 168240 21881 550129 10050 64360 113480 10030 167900
part of speech verb pronoun substantive pronoun particle verb particle particle pronoun preposition substantive pronoun substantive
name
number
voice active active
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Du hast mein Herz erhoben, nachdem es traurig war und nachdem es im Zustand einer Krankheit war. (Pausezeichen: Strophenende)

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License