oraec819-2

token oraec819-2-1 oraec819-2-2 oraec819-2-3 oraec819-2-4 oraec819-2-5 oraec819-2-6 oraec819-2-7 oraec819-2-8 oraec819-2-9 oraec819-2-10 oraec819-2-11
written form [ḏi̯] =[k] [srf] [n] [pꜣ] [mšꜥ] [šzp] =[w] [pꜣ]y =sn{f} šꜥ
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation geben [Suffix Pron. sg.2.m.] Rast für (jmd.) der [Artikel sg.m.] Heer empfangen [Suffix Pron. pl.3.c.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] [ein Kuchen]
lemma rḏi̯ =k srf n pꜣ mšꜥ šzp =w pꜣy= =sn šꜥw.t
AED ID 851711 10110 650020 78870 851446 76300 157160 42370 550021 10100 152490
part of speech verb pronoun substantive preposition pronoun substantive verb pronoun pronoun pronoun substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du sollst (daher) dem Heer eine Rast gönnen, damit sie ihre $Schat$-Kuchen (?) in Empfang nehmen können.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License