oraec8230-4

token oraec8230-4-1 oraec8230-4-2 oraec8230-4-3 oraec8230-4-4 oraec8230-4-5 oraec8230-4-6 oraec8230-4-7 oraec8230-4-8 oraec8230-4-9 oraec8230-4-10
written form jwt =k m-ḫt Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mj jw.t mḥ,(w)t m-ḫt rs,w
hiero
line count [T/F/E sup 30 = 613] [T/F/E sup 30 = 613] [T/F/E sup 30 = 613] [T/F/E sup 30 = 613] [T/F/E sup 30 = 613] [T/F/E sup 30 = 613] [T/F/E sup 30 = 613] [T/F/E sup 30 = 613] [T/F/E sup 30 = 613] [T/F/E sup 30 = 613]
translation kommen [Suffix Pron. sg.2.m.] hinter (lokal) Pepi [Thronname Pepis II.] wie kommen Nordwind hinter (lokal) Südwind
lemma jwi̯ =k m-ḫt Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mj jwi̯ mḥ.yt m-ḫt rs.w
AED ID 21930 10110 65300 400313 400330 850796 21930 73860 65300 96120
part of speech verb pronoun preposition entity_name entity_name preposition verb substantive preposition substantive
name kings_name kings_name
number
voice active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation;special infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Mögest du Pepi Neferkare hinterherkommen, wie der Nordwind dem Südwind hinterherkommt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License