| token | oraec8260-27-1 | oraec8260-27-2 | oraec8260-27-3 | oraec8260-27-4 | oraec8260-27-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | mꜣn! | r(m)ṯ.pl | nṯr.pl | ꜣḫ.pl | mt.pl | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | ← | 
| translation | sehen; erblicken | Mensch, Mann | Gott | Ach-Geist, Verklärter | Toter | ← | 
| lemma | mꜣꜣ | rmṯ | nṯr | ꜣḫ | mwt | ← | 
| AED ID | 66270 | 94530 | 90260 | 203 | 69320 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | substantive | substantive | substantive | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | ← | |||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_2-gem | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Mögen (mich? oder: möge ich) Menschen, Götter, "Verklärte" und Tote sehen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License