oraec8276-3

token oraec8276-3-1 oraec8276-3-2 oraec8276-3-3 oraec8276-3-4 oraec8276-3-5 oraec8276-3-6 oraec8276-3-7 oraec8276-3-8 oraec8276-3-9
written form fꜣi̯ ḥr =k hꜣ N(j),t pw zj ꜣḫ =f
hiero
line count [Nt/F/Ne AII 57 = 185] [Nt/F/Ne AII 57 = 185] [Nt/F/Ne AII 57 = 185] [Nt/F/Ne AII 57 = 185] [Nt/F/Ne AII 57 = 185] [Nt/F/Ne AII 57 = 185] [Nt/F/Ne AII 58 = 186] [Nt/F/Ne AII 58 = 186] [Nt/F/Ne AII 58 = 186]
translation heben Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] [Interjektion] Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] gehen wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma fꜣi̯ ḥr =k hꜣ Nj.t pw zj ꜣḫ =f
AED ID 63460 107510 10110 97240 702960 851517 127740 200 10050
part of speech verb substantive pronoun interjection entity_name pronoun verb verb pronoun
name person_name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_2-lit
status st_pronominalis

Translation: Hebe dein Gesicht, o Neith, {der} 〈die〉 du weggegangen bist, indem/damit du verklärt bist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License