oraec8276-4

token oraec8276-4-1 oraec8276-4-2 oraec8276-4-3 oraec8276-4-4 oraec8276-4-5 oraec8276-4-6 oraec8276-4-7 oraec8276-4-8 oraec8276-4-9 oraec8276-4-10 oraec8276-4-11 oraec8276-4-12 oraec8276-4-13 oraec8276-4-14 oraec8276-4-15 oraec8276-4-16 oraec8276-4-17
written form fꜣi̯ ḥr =k N(j),t pw ⸮wꜣ?š spd{n} ⸮mꜣ? =k n p〈r〉i̯.t jm =k ḥ(w)i̯ =s sḫt jm
hiero
line count [Nt/F/Ne AII 58 = 186] [Nt/F/Ne AII 58 = 186] [Nt/F/Ne AII 58 = 186] [Nt/F/Ne AII 58 = 186] [Nt/F/Ne AII 58 = 186] [Nt/F/Ne AII 58 = 186] [Nt/F/Ne AII 58 = 186] [Nt/F/Ne AII 58 = 186] [Nt/F/Ne AII 58 = 186] [Nt/F/Ne AII 59 = 187] [Nt/F/Ne AII 59 = 187] [Nt/F/Ne AII 59 = 187] [Nt/F/Ne AII 59 = 187] [Nt/F/Ne AII 59 = 187] [Nt/F/Ne AII 59 = 187] [Nt/F/Ne AII 59 = 187] [Nt/F/Ne AII 59 = 187]
translation heben Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] mächtig sein, angesehen sein tüchtig sein; geschickt sein sehen [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu herauskommen aus [Suffix Pron. sg.2.m.] schlagen [Suffix Pron.sg.3.f.] (in der Falle) fangen; umschließen (mit Netz) darin
lemma fꜣi̯ ḥr =k Nj.t pw wꜣš spd mꜣꜣ =k n pri̯ m =k ḥwi̯ =s sḫt jm
AED ID 63460 107510 10110 702960 851517 43420 500142 66270 10110 78870 60920 64360 10110 854530 10090 854548 24640
part of speech verb substantive pronoun entity_name pronoun verb verb verb pronoun preposition verb preposition pronoun verb pronoun verb adverb
name person_name
number
voice active active active active active passive
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative participle participle suffixConjugation participle suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_2-gem verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis

Translation: Hebe dein Gesicht, du mächtige{r} und tüchtige{r} Neith, damit du auf das schaust, was aus dir hervorkam, indem es den schlägt, der darin gefangen ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License