token | oraec8277-3-1 | oraec8277-3-2 | oraec8277-3-3 | oraec8277-3-4 | oraec8277-3-5 | oraec8277-3-6 | oraec8277-3-7 | oraec8277-3-8 | oraec8277-3-9 | oraec8277-3-10 | oraec8277-3-11 | oraec8277-3-12 | oraec8277-3-13 | oraec8277-3-14 | oraec8277-3-15 | oraec8277-3-16 | oraec8277-3-17 | oraec8277-3-18 | oraec8277-3-19 | oraec8277-3-20 | oraec8277-3-21 | oraec8277-3-22 | oraec8277-3-23 | oraec8277-3-24 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯.n | [sn] | bꜣk-jm | ḥr | [...] | hꜣb | bꜣk-jm | [...] | jwi̯ | =sn | r | smj.t | [n] | [...] | bꜣk-jm | ḥr | =s | r | nꜣ-n | [...] | ḏḏ | mn,w | n | mn,w | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||
line count | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+4] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | [x+5] | ← | ||||
translation | legen | sie, [pron. enkl. 3. pl.] | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | [Präposition] | aussenden | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | kommen | sie | um zu | berichten | zu, für, an [Richtung] | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | wegen | sie | betreffs | diese (pron. dem. pl.) | geben | Festung | hin zu | Festung | ← | ||||
lemma | rḏi̯ | sn | bꜣk-jm | ḥr | hꜣb | bꜣk-jm | jwi̯ | =sn | r | smj | n | bꜣk-jm | ḥr | =s | r | nꜣ-n | rḏi̯ | mnn.w | n | mnn.w | ← | ||||
AED ID | 851711 | 136190 | 550024 | 107520 | 97580 | 550024 | 21930 | 10100 | 91900 | 134820 | 78870 | 550024 | 107520 | 10090 | 91900 | 852471 | 851711 | 70790 | 78870 | 70790 | ← | ||||
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | verb | substantive | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | preposition | pronoun | preposition | pronoun | verb | substantive | preposition | substantive | ← | ||||
name | ← | ||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | prefixed | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | relativeform | ← | |||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Diener legte [sie] auf ... ,(wenn) der Diener aussendet ... (dann) kommen sie um zu berichten [zu?] ... Diener deswegen betreffs dieser ... (als das, was) eine Festung einer (anderen) Festung gibt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License