oraec83-19

token oraec83-19-1 oraec83-19-2 oraec83-19-3 oraec83-19-4 oraec83-19-5 oraec83-19-6 oraec83-19-7 oraec83-19-8 oraec83-19-9 oraec83-19-10 oraec83-19-11 oraec83-19-12 oraec83-19-13 oraec83-19-14 oraec83-19-15 oraec83-19-16 oraec83-19-17 oraec83-19-18 oraec83-19-19 oraec83-19-20 oraec83-19-21 oraec83-19-22 oraec83-19-23 oraec83-19-24
written form jn wn mdw,t bjn.t jw ⸢jri̯⸣ =j ⸢sw⸣ [...] n-jm =tn (ḥr) ḏi̯.t m(w)t =[j] j:jri̯-ḥr =t[n] jw bn-p(w) =tn dbḥ n =j ꜥḥꜥ
hiero 𓇋𓈖 𓃹𓈖 𓌃𓂧𓏏𓀁 𓃀𓇋𓏏𓈖𓅪 𓇋𓅱 [⯑] 𓀀 𓇓𓅱 𓈖𓇋𓅓 𓏏𓈖𓏥 𓂞𓏏 𓅓𓏏𓀏 𓀀 𓇋𓀁𓁹𓂋𓏭𓁷𓏤�� [⯑] 𓇋𓅱 𓃀𓈖𓊪𓏛 𓏏𓈖𓏥 𓂧𓃀𓎛𓅱·𓄑𓀁 𓈖 𓀀 𓊢𓂝𓇳𓏤
line count [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9]
translation [Partikel zur Einleitung der Frage] [aux.] [zur Bildung von Abstrakta] schlecht [Umstandskonverter] tun [Suffix Pron. sg.1.c.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] von (partitiv) [Suffix Pron. pl.2.c.] [mit Infinitiv] veranlassen sterben [Suffix Pron. sg.1.c.] vor [Suffix Pron. pl.2.c.] [Umstandskonverter] [Negationspartikel (neg. Perfekt)] [Suffix Pron. pl.2.c.] erbitten für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Lebenszeit
lemma jn wn mdw.t bjn jw jri̯ =j sj m =ṯn ḥr rḏi̯ mwt =j r-ḥr =ṯn jw bn-pw =ṯn dbḥ n =j ꜥḥꜥ.w
AED ID 851426 550129 78030 54605 21881 851809 10030 127770 64360 10130 107520 851711 69300 10030 92210 10130 21881 600469 10130 178750 78870 10030 40480
part of speech particle particle substantive adjective particle verb pronoun pronoun preposition pronoun preposition verb verb pronoun preposition pronoun particle particle pronoun verb preposition pronoun substantive
name
number
voice active active
genus feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: "Verursacht (irgend)etwas Schlechtes, das ich [einem von] euch angetan habe, meinen Tod (wörtl.: dass ich sterbe) vor euer Augen, da ihr (auch gar) nicht um (mehr) Lebenszeit für mich bittet?"

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License