oraec83-199

token oraec83-199-1 oraec83-199-2 oraec83-199-3 oraec83-199-4 oraec83-199-5 oraec83-199-6 oraec83-199-7 oraec83-199-8 oraec83-199-9 oraec83-199-10 oraec83-199-11 oraec83-199-12 oraec83-199-13 oraec83-199-14 oraec83-199-15
written form pḥ pꜣ ssw pꜣ h[wr] [n] [šmj] r-ḥr n,t(j)-jw =s (ḥr) ⸢jri̯⸣ =⸢f⸣ ⸢tn⸣w 6-n,t
hiero 𓄖𓂻 𓅯𓄿 𓋴𓋴𓅱𓇳 𓅯𓄿 [⯑] [⯑] 𓂋𓇯 𓈖𓏏·𓇋𓅱 𓋴 𓁹𓂋 𓆑 𓏏𓈖𓏌𓅱𓌙 𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓈖𓏏𓀗𓎱𓇳
line count [4,11] [4,11] [4,11] [4,11] [4,11] [4,11] [4,11] [4,11] [4,11] [4,11] [4,11] [4,11] [4,11] [4,12] [4,12]
translation erreichen der [Artikel sg.m.] Zeitpunkt der [Artikel sg.m.] Tag [Genitiv (invariabel)] gehen nach oben (lokal) [Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)] [Suffix Pron.sg.3.f.] [mit Infinitiv] tun [Suffix Pron. sg.3.m.] jeder (vor Zeitausdruck) Senut (Fest am 6. Tages des Monats)
lemma pḥ pꜣ sw pꜣ hrw n.j šmi̯ r-ḥr.w n.tj-jw =s ḥr jri̯ =f ṯnw Sn.wt
AED ID 61370 851446 854542 851446 99060 850787 154340 92230 850075 10090 107520 851809 10050 175840 136450
part of speech verb pronoun substantive pronoun substantive adjective verb adverb pronoun pronoun preposition verb pronoun substantive entity_name
name artifact_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_constructus

Translation: (Dann) kam der Zeitpunkt, nach oben [zu gehen], (wie) sie es zu jedem Senutfest tat.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License