oraec83-78

token oraec83-78-1 oraec83-78-2 oraec83-78-3 oraec83-78-4 oraec83-78-5 oraec83-78-6 oraec83-78-7 oraec83-78-8 oraec83-78-9 oraec83-78-10 oraec83-78-11 oraec83-78-12 oraec83-78-13 oraec83-78-14 oraec83-78-15 oraec83-78-16 oraec83-78-17 oraec83-78-18 oraec83-78-19 oraec83-78-20 oraec83-78-21 oraec83-78-22 oraec83-78-23
written form ⸮[b]n? ⸮⸢jri̯⸣? nꜣ ḫj~y~rw.pl n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) (r) nw(ꜣ) r pꜣ[y] =[s] [ꜥn],w mtw =f rʾ~wꜣ~ḥw pꜣ ꜥnḫ [j:]jri̯ ⸢r-ḏbꜣ⸣ [pꜣ]⸢y⸣ =⸢s⸣ ꜥn,w
hiero [⯑] [⯑] 𓈖𓄿 𓐍𓏭𓇋𓇋𓃭𓏤𓀏𓏥 𓈖 𓉻𓉐𓉐 𓋹𓍑𓋴 [⯑] 𓂋 [⯑] [⯑] 𓅓𓅱𓏏 𓆑 �𓂋𓏤𓍯𓄿𓄑𓏛𓀉 𓅯𓄿 𓋹𓈖𓐍𓏛 [⯑] 𓂋𓌥𓃀𓅱𓏛 [⯑] 𓋴 𓂝𓈖𓏌𓅱𓁺
line count [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,9]
translation [Negationspartikel] [für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)] die [Artikel pl.c.] Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Pharao ("großes Haus") lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) [Bildungselement des Futur III] sehen [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron.sg.3.f.] Schönheit [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.3.m.] übertreten der [Artikel sg.m.] Eid; Schwur tun wegen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron.sg.3.f.] Schönheit
lemma bn jri̯ nꜣ ḫr.w n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb r nwꜣ r pꜣy= =s ꜥn.w mtw= =f rwḥ pꜣ ꜥnḫ jri̯ r-ḏbꜣ.t pꜣy= =s ꜥn.w
AED ID 55500 853690 851623 119960 850787 60430 400004 91900 80800 91900 550021 10090 600622 600030 10050 600032 851446 38560 851809 851527 550021 10090 600622
part of speech particle particle pronoun substantive adjective substantive adjective preposition verb preposition pronoun pronoun substantive particle pronoun verb pronoun substantive verb preposition pronoun pronoun substantive
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection infinitive infinitive participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Pharao - LHG - wird [nicht auf ihre Schön]heit achten und (dadurch) den Schwur missachten, der wegen ihrer Schönheit geleistet wurde.'"

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License