token | oraec838-11-1 | oraec838-11-2 | oraec838-11-3 | oraec838-11-4 | oraec838-11-5 | oraec838-11-6 | oraec838-11-7 | oraec838-11-8 | oraec838-11-9 | oraec838-11-10 | oraec838-11-11 | oraec838-11-12 | oraec838-11-13 | oraec838-11-14 | oraec838-11-15 | oraec838-11-16 | oraec838-11-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | tw=j | ḥr | ḏd | n | nꜣ | nṯr.pl | nb.pl | Pr-Rꜥw-msi̯-sw-mr,y-Jmn | jmi̯ | snb | 〈=tn〉 | jmi̯ | ꜥnḫ | =tn | jmi̯ | wḏꜣ | =〈tn〉 | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | ← |
translation | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | [Bildungselement des Präsens I] | sagen | hin zu | die [Artikel pl.c.] | Gott | alle | Piramesse (Ramsesstadt) | veranlasst (dass)! | gesund sein | veranlasst (dass)! | leben | [Suffix Pron. pl.2.c.] | veranlasst (dass)! | unversehrt sein | [Suffix Pron. pl.2.c.] | ← | |
lemma | tw=j | ḥr | ḏd | n | nꜣ | nṯr | nb | Pr-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn | jmi̯ | snb | jmi̯ | ꜥnḫ | =ṯn | jmi̯ | wḏꜣ | =ṯn | ← | |
AED ID | 851200 | 107520 | 185810 | 78870 | 851623 | 90260 | 81660 | 852596 | 851706 | 851676 | 851706 | 38530 | 10130 | 851706 | 52090 | 10130 | ← | |
part of speech | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | entity_name | verb | verb | verb | verb | pronoun | verb | verb | pronoun | ← | |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | plural | plural | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Ich bete zu allen Göttern von Piramesse, l.h.g.: Gebt, daß 〈ihr〉 gesund seid, daß ihr lebt und daß 〈ihr〉 wohlbehalten seid.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License