| token | oraec838-3-1 | oraec838-3-2 | oraec838-3-3 | oraec838-3-4 | oraec838-3-5 | oraec838-3-6 | oraec838-3-7 | oraec838-3-8 | oraec838-3-9 | oraec838-3-10 | oraec838-3-11 | oraec838-3-12 | oraec838-3-13 | oraec838-3-14 | oraec838-3-15 | oraec838-3-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḥnꜥ-ḏd | jr | pꜣ | hꜣb | j:jri̯ | =k | n | sḏm | Mr-Mꜣꜥ,t | r-ḏd | j:ḏd | n | pꜣ | r(m)ṯ | ḫy-ꜥ | =k | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← | 
| translation | ferner (in Briefformeln) | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | der [Artikel sg.m.] | aussenden | machen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | Diener | Mer-Maat | mit den Worten | sagen | hin zu | der [Artikel sg.m.] | Mann | Wie geht es? | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | ḥnꜥ-ḏd | jr | pꜣ | hꜣb | jri̯ | =k | n | sḏm | Mr-Mꜣꜥ.t | r-ḏd | ḏd | n | pꜣ | rmṯ | ḫy-ꜥ | =k | ← | 
| AED ID | 852474 | 851427 | 851446 | 97580 | 851809 | 10110 | 78870 | 150590 | 450031 | 859134 | 185810 | 78870 | 851446 | 94530 | 852980 | 10110 | ← | 
| part of speech | particle | preposition | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | entity_name | particle | verb | preposition | pronoun | substantive | particle | pronoun | ← | 
| name | person_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | geminated | prefixed | ← | ||||||||||||||
| inflection | infinitive | relativeform | imperative | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Ferner - was das Aussenden angeht, das du zum Diener Mer-Maat gemacht hast mit den Worten: Sag zu dem Mann 'wie geht es dir?'
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License