oraec838-3

token oraec838-3-1 oraec838-3-2 oraec838-3-3 oraec838-3-4 oraec838-3-5 oraec838-3-6 oraec838-3-7 oraec838-3-8 oraec838-3-9 oraec838-3-10 oraec838-3-11 oraec838-3-12 oraec838-3-13 oraec838-3-14 oraec838-3-15 oraec838-3-16
written form ḥnꜥ-ḏd jr pꜣ hꜣb j:jri̯ =k n sḏm Mr-Mꜣꜥ,t r-ḏd j:ḏd n pꜣ r(m)ṯ ḫy-ꜥ =k
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation ferner (in Briefformeln) was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) der [Artikel sg.m.] aussenden machen [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu Diener Mer-Maat mit den Worten sagen hin zu der [Artikel sg.m.] Mann Wie geht es? [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ḥnꜥ-ḏd jr pꜣ hꜣb jri̯ =k n sḏm Mr-Mꜣꜥ.t r-ḏd ḏd n pꜣ rmṯ ḫy-ꜥ =k
AED ID 852474 851427 851446 97580 851809 10110 78870 150590 450031 859134 185810 78870 851446 94530 852980 10110
part of speech particle preposition pronoun verb verb pronoun preposition substantive entity_name particle verb preposition pronoun substantive particle pronoun
name person_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated prefixed
inflection infinitive relativeform imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Ferner - was das Aussenden angeht, das du zum Diener Mer-Maat gemacht hast mit den Worten: Sag zu dem Mann 'wie geht es dir?'

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License