oraec839-13

token oraec839-13-1 oraec839-13-2 oraec839-13-3 oraec839-13-4 oraec839-13-5 oraec839-13-6 oraec839-13-7 oraec839-13-8 oraec839-13-9 oraec839-13-10 oraec839-13-11 oraec839-13-12 oraec839-13-13 oraec839-13-14 oraec839-13-15 oraec839-13-16 oraec839-13-17 oraec839-13-18 oraec839-13-19 oraec839-13-20 oraec839-13-21 oraec839-13-22 oraec839-13-23 oraec839-13-24 oraec839-13-25 oraec839-13-26 oraec839-13-27 oraec839-13-28 oraec839-13-29 oraec839-13-30 oraec839-13-31 oraec839-13-32 oraec839-13-33 oraec839-13-34 oraec839-13-35 oraec839-13-36 oraec839-13-37 oraec839-13-38 oraec839-13-39 oraec839-13-40 oraec839-13-41 oraec839-13-42
written form wn.jn =f ḥr ꜥḥꜥ ꜣs ḥr ṯsi̯.t r Nḫt,w.pl-m-Wꜣs,t pꜣ{t}〈y〉 =f ḥtr ꜥꜣ jw =f ḥr ꜥq m ḫr.wpl ḫr,w n Ḫt jw =f mj ḏꜥ prr =f m p,t wsr,t =f mj ḫ,t m kꜣkꜣ.pl jw =f mj jtj =f Mnṯ,w
hiero
line count [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [8] [8] [8] [8] [8] [9] [9] [9] [9] [9] [10] [10] [11] [11] [11] [11] [11] [12] [12] [12] [12] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [14] [14] [14] [14] [14] [14]
translation [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] aufstehen eilig [mit Infinitiv] hinaufsteigen zu (lok.) Sieg in Theben (Name eines Pferdegespanns) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Pferdegespann groß [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] eintreten in Truppen Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Land Chatti [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Sturm herauskommen [Suffix Pron. sg.3.m.] aus Himmel Macht [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Feuer in [eine Pflanze] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Month
lemma wn.jn =f ḥr ꜥḥꜥ ꜣs ḥr ṯzi̯ r Nḫt.w-m-Wꜣs.t pꜣy= =f ḥtr ꜥꜣ jw =f ḥr ꜥq m ḫrw.yw ḫr.w n.j Ḫt jw =f mj ḏꜥ pri̯ =f m p.t wsr.wt =f mj ḫ.t m kꜣkꜣ jw =f mj jtj =f Mnṯ.w
AED ID 650007 10050 107520 851887 269 107520 854581 91900 854884 550021 10050 111800 450158 21881 10050 107520 41180 64360 119910 119960 850787 121250 21881 10050 850796 182480 60920 10050 64360 58710 49760 10050 850796 113020 64360 163690 21881 10050 850796 32820 10050 71660
part of speech particle pronoun preposition verb adverb preposition verb preposition entity_name pronoun pronoun substantive adjective particle pronoun preposition verb preposition substantive substantive adjective entity_name particle pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive substantive pronoun preposition substantive preposition substantive particle pronoun preposition substantive pronoun entity_name
name artifact_name place_name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular
epitheton
morphology jn-morpheme t-morpheme t-morpheme geminated
inflection suffixConjugation infinitive infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Da stand er eilends auf und bestieg Nachtuemwaset, sein berühmtes Pferdegespann, und drang in die Truppen des Feindes (= Fürst) von Chatti ein, indem er wie ein Sturmwind (= Windböe?) war, der (plötzlich) aus dem Himmel kommt, dessen Mächtigkeit wie die eines Feuers in den Kaka-Pflanzen war, wobei er wie sein Vater Month war.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License