| token | oraec839-18-1 | oraec839-18-2 | oraec839-18-3 | oraec839-18-4 | oraec839-18-5 | oraec839-18-6 | oraec839-18-7 | oraec839-18-8 | oraec839-18-9 | oraec839-18-10 | oraec839-18-11 | oraec839-18-12 | oraec839-18-13 | oraec839-18-14 | oraec839-18-15 | oraec839-18-16 | oraec839-18-17 | oraec839-18-18 | oraec839-18-19 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | pꜣ | wr | ḫr | n | Ḫt | ꜥḥꜥ | m-ḥr-jb | mšꜥ | =f | ḥnꜥ | n,〈t〉-ḥtr.pl | =f | ḥr | =f | ꜥnw | tnbẖ | jb | =f | bdš | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [6] | ← | 
| translation | der [Artikel sg.m.] | der Große | feindlich | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | stehen | in der Mitte von (lokal) | Heer | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zusammen mit | Wagenkämpfer | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gesicht | [Suffix Pron. sg.3.m.] | (sich) umwenden | verwirrt sein | Herz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ermatten | ← | 
| lemma | pꜣ | wr | ḫr | n.j | Ḫt | ꜥḥꜥ | m-ḥr.j-jb | mšꜥ | =f | ḥnꜥ | n.t-ḥtr | =f | ḥr | =f | ꜥnn | tnbẖ | jb | =f | bdš | ← | 
| AED ID | 851446 | 47280 | 119970 | 850787 | 121250 | 851887 | 65190 | 76300 | 10050 | 850800 | 79350 | 10050 | 107510 | 10050 | 38040 | 172520 | 23290 | 10050 | 58470 | ← | 
| part of speech | pronoun | substantive | adjective | adjective | entity_name | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | verb | verb | substantive | pronoun | verb | ← | 
| name | place_name | ← | ||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||
| inflection | participle | pseudoParticiple | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_2-gem | verb_4-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | ← | 
Translation: [Beischrift zum Hethiterfürst im Streitwagen, direkt rechts von befestigter Stadt, obere Bildhälfte, rechte Hälfte, Mitte links] [§42] (Das ist) der gefallene Große (= Fürst) von Chatti, der inmitten seines Heeres und seiner Streitwagentruppe steht, wobei sein Gesicht rückwärts gewandt und bestürzt (und) sein Herz erschlafft ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License