| token | oraec839-4-1 | oraec839-4-2 | oraec839-4-3 | oraec839-4-4 | oraec839-4-5 | oraec839-4-6 | oraec839-4-7 | oraec839-4-8 | oraec839-4-9 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | pꜣy | =tn | nb | ꜥḥꜥ | 〈m〉 | 〈pꜣ〉 | 〈ḫr〉w.pl | wꜥi̯ | sp-[2] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||
| line count | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | ← | 
| translation | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Herr | stehen | in | der [Artikel sg.m.] | Truppen | allein sein | sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.) | ← | 
| lemma | pꜣy= | =ṯn | nb | ꜥḥꜥ | m | pꜣ | ḫrw.yw | wꜥi̯ | zp-2 | ← | 
| AED ID | 550021 | 10130 | 81650 | 851887 | 64360 | 851446 | 119910 | 44350 | 70011 | ← | 
| part of speech | pronoun | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | ← | |||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | |||||||
| adjective | ← | |||||||||
| particle | ← | |||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Eurer Herr (= Ramses II.) steht 〈in(mitten) der (feindlichen) Trupp〉en, wobei er ga[nz] allein ist!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License