| token | oraec839-5-1 | oraec839-5-2 | oraec839-5-3 | oraec839-5-4 | oraec839-5-5 | oraec839-5-6 | oraec839-5-7 | oraec839-5-8 | oraec839-5-9 | oraec839-5-10 | oraec839-5-11 | oraec839-5-12 | oraec839-5-13 | oraec839-5-14 | oraec839-5-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | pꜣ | ḥꜣ~p,wt | n | Pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | jy | r | ꜣs | pꜣ | mšꜥ | n | Ptḥ | ḏd | n | =〈s〉n | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | ← | 
| translation | der [Artikel sg.m.] | Kundschafter | [Genitiv (invariabel)] | Pharao ("großes Haus") | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | kommen | um zu (final) | eilen | der [Artikel sg.m.] | Heer | [Genitiv (invariabel)] | Ptah (Name eines Heeres) | sagen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← | 
| lemma | pꜣ | ḥꜣp.wtj | n.j | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | jwi̯ | r | ꜣs | pꜣ | mšꜥ | n.j | Ptḥ | ḏd | n | =sn | ← | 
| AED ID | 851446 | 101370 | 850787 | 60430 | 400004 | 21930 | 91900 | 266 | 851446 | 76300 | 850787 | 860841 | 185810 | 78870 | 10100 | ← | 
| part of speech | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | verb | preposition | verb | pronoun | substantive | adjective | entity_name | verb | preposition | pronoun | ← | 
| name | artifact_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | pseudoParticiple | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: [Beischrift zu einem reitenden Boten, obere Bildhälfte, rechte Hälfte, Mitte rechts] [§14] Der Kundschafter des Pharao LHG ist gekommen, um die Heeresabteilung Ptah zur Eile anzutreiben und zu 〈ihn〉en zu sprechen:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License