oraec846-12

token oraec846-12-1 oraec846-12-2 oraec846-12-3 oraec846-12-4 oraec846-12-5 oraec846-12-6 oraec846-12-7 oraec846-12-8 oraec846-12-9 oraec846-12-10 oraec846-12-11 oraec846-12-12 oraec846-12-13
written form šmi̯ =k m-ḫt ꜣḫ =k jr knm jwn.wpl js H̱r,t(j) ḫnt(,j) N[z]ꜣ,t
hiero
line count [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709] [P/V/W 80 = 709]
translation gehen [Suffix Pron. sg.2.m.] hinter (lokal) Verklärter (Bestandteil der Persönlichkeit) [Suffix Pron. sg.2.m.] um zu (final) einhüllen (in ein Gewand) Stütze (Bez. des Windes, als Stütze des Himmels) Arm; Hand wie (Postposition) Cherti befindlich vor Nesat (Kultort des Widders Cherti)
lemma šmi̯ =k m-ḫt ꜣḫ =k r knm jwn js H̱r.tj ḫnt.j Nzꜣ.t
AED ID 154340 10110 65300 203 10110 91900 164780 22600 34360 31130 124460 119050 852767
part of speech verb pronoun preposition substantive pronoun preposition verb substantive substantive particle entity_name adjective entity_name
name gods_name place_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_constructus

Translation: Du wirst hinter deinem Ach gehen, um die Winde einzuhüllen wie der Arm des Cherti, der an der Spitze von Nesat ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License