oraec860-11

token oraec860-11-1 oraec860-11-2 oraec860-11-3 oraec860-11-4 oraec860-11-5 oraec860-11-6 oraec860-11-7 oraec860-11-8 oraec860-11-9 oraec860-11-10 oraec860-11-11 oraec860-11-12 oraec860-11-13 oraec860-11-14 oraec860-11-15 oraec860-11-16
written form nfr ḥr n(j) ntr-ꜥꜣ jm =k ḏi̯ =f n =k wꜥb m ꜥ.wj =f sn,wj
hiero
line count K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8 K8
translation froh sein Gesicht [Gen.] Großer Gott(allg.) durch du geben er zu du Brot rein mit Arm sein beide
lemma nfr ḥr n.j nṯr-ꜥꜣ m =k rḏi̯ =f n =k wꜥb m =f sn.wj
AED ID 854519 107510 850787 90360 64360 10110 851711 10050 78870 10110 168810 400114 64360 34360 10050 136380
part of speech verb substantive adjective epitheton_title preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive adjective preposition substantive pronoun substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular dual dual
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Möge froh sein das Gesicht des großen Gottes durch dich, so daß er dir reines Brot mit seinen beiden Armen gebe.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License