oraec861-12

token oraec861-12-1 oraec861-12-2 oraec861-12-3 oraec861-12-4 oraec861-12-5 oraec861-12-6 oraec861-12-7 oraec861-12-8 oraec861-12-9 oraec861-12-10 oraec861-12-11 oraec861-12-12 oraec861-12-13 oraec861-12-14 oraec861-12-15 oraec861-12-16 oraec861-12-17 oraec861-12-18 oraec861-12-19 oraec861-12-20 oraec861-12-21 oraec861-12-22 oraec861-12-23 oraec861-12-24 oraec861-12-25 oraec861-12-26 oraec861-12-27 oraec861-12-28 oraec861-12-29 oraec861-12-30 oraec861-12-31 oraec861-12-32 oraec861-12-33 oraec861-12-34 oraec861-12-35 oraec861-12-36 oraec861-12-37 oraec861-12-38 oraec861-12-39
written form jmi̯ psḏi̯.wt =f jm =ṯn jr (J)tm(,w) j:nḏ =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn j:nḏ =f mḥr pn n(,j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw j:nḏ =f kꜣ,t{t} =f tn m-ꜥ nṯr.pl nb m-ꜥ m(w)t.pl nb ḫwi̯ =f ḫpr (j)ḫ,t nb(.t) jr =f ḏwi̯ n-ḏ,t-ḏ,t
hiero
line count [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 20 = 666] [N/F/E inf 21 = 667] [N/F/E inf 21 = 667] [N/F/E inf 21 = 667] [N/F/E inf 21 = 667] [N/F/E inf 21 = 667] [N/F/E inf 21 = 667] [N/F/E inf 21 = 667] [N/F/E inf 21 = 667] [N/F/E inf 21 = 667] [N/F/E inf 21 = 667] [N/F/E inf 21 = 667] [N/F/E inf 21 = 667]
translation nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] sich entfernen (von); den Rücken kehren [Suffix Pron. sg.3.m.] [lokal] [Suffix Pron. pl.2.c.] [Separation] Atum schützen [Suffix Pron. sg.3.m.] Pepi [Thronname Pepis II.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] schützen [Suffix Pron. sg.3.m.] Pyramide dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] Pepi [Thronname Pepis II.] schützen [Suffix Pron. sg.3.m.] Werk [Suffix Pron. sg.3.m.] dieser [Dem.Pron. sg.f.] vor (jmdm. retten) Gott alle vor (jmdm. retten) Toter; Totengeist alle verhindern (daß getan wird) [Suffix Pron. sg.3.m.] geschehen Sache jeder; alle; irgendein gegen (Personen); [Opposition] [Suffix Pron. sg.3.m.] schlecht sein; böse sein ewiglich
lemma jmi̯ psḏi̯ =f m =ṯn r Jtm.w nḏ =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn nḏ =f mr pn n.j Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw nḏ =f kꜣ.t =f tn m-ꜥ nṯr nb m-ꜥ mwt nb ḫwi̯ =f ḫpr (m-sꜣ) jḫ.t nb r =f ḏwi̯
AED ID 25170 62410 10050 64360 10130 91900 33040 854522 10050 400313 400330 59920 854522 10050 71780 59920 850787 400313 400330 854522 10050 163020 10050 172360 851449 90260 81660 851449 69320 81660 115110 10050 858535 30750 81660 91900 10050 600472
part of speech verb verb pronoun preposition pronoun preposition entity_name verb pronoun entity_name entity_name pronoun verb pronoun substantive pronoun adjective entity_name entity_name verb pronoun substantive pronoun pronoun preposition substantive adjective preposition substantive adjective verb pronoun verb substantive adjective preposition pronoun verb unknown
name gods_name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural plural plural singular singular singular
epitheton
morphology prefixed prefixed prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es soll niemand unter euch sein, der Atum den Rücken kehrte, wenn er diesen Pepi Neferkare schützt, wenn er diese Pyramide des Pepi Neferkare schützt, wenn er dieses sein Werk vor allen Göttern und vor allen Toten schützt, indem er verhindert, daß ihm irgendetwas Übles/in übler Weise widerfährt, ewiglich.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License