token | oraec87-19-1 | oraec87-19-2 | oraec87-19-3 | oraec87-19-4 | oraec87-19-5 | oraec87-19-6 | oraec87-19-7 | oraec87-19-8 | oraec87-19-9 | oraec87-19-10 | oraec87-19-11 | oraec87-19-12 | oraec87-19-13 | oraec87-19-14 | oraec87-19-15 | oraec87-19-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [rḏi̯.tn] | [ḥm] | =[f] | [jni̯.n] | =[tw] | ⸢n⸣ | =⸢f⸣ | [gn,wt] | [n.ṯ] | [tp,j-ꜥ,w.pl] | [ḥr] | mꜣ | ḥꜥpj | ḫpr | [m-h]ꜣ,w | =[sn] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [15] | [15] | ← |
translation | bringen lassen (=schicken) | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bringen; holen | [Suffix Pron. sg.3.c.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Annalen | von [Genitiv] | Vorfahr | [mit Infinitiv] | sehen | Überschwemmung | entstehen | zur Zeit von (temporal) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | rḏi̯ | ḥm | =f | jni̯ | =tw | n | =f | gn.t | n.j | tp.j-ꜥ.wj | ḥr | mꜣꜣ | ḥꜥpj | ḫpr (m-sꜣ) | m-hꜣ.w | =sn | ← |
AED ID | 851711 | 104690 | 10050 | 26870 | 170100 | 78870 | 10050 | 167440 | 850787 | 171600 | 107520 | 66270 | 102190 | 858535 | 65060 | 10100 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | substantive | preposition | verb | substantive | verb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | participle | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-gem | ← | |||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Seine Majestät ließ] ⸢sich⸣ [die Annalen der Vorfahren herbeibringen, um] (die Höhe) des Nilwassers zu betrachten, die [zu deren Zei]ten geschehen (= gemessen worden) war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License