oraec87-19

token oraec87-19-1 oraec87-19-2 oraec87-19-3 oraec87-19-4 oraec87-19-5 oraec87-19-6 oraec87-19-7 oraec87-19-8 oraec87-19-9 oraec87-19-10 oraec87-19-11 oraec87-19-12 oraec87-19-13 oraec87-19-14 oraec87-19-15 oraec87-19-16
written form [rḏi̯.tn] [ḥm] =[f] [jni̯.n] =[tw] ⸢n⸣ =⸢f⸣ [gn,wt] [n.ṯ] [tp,j-ꜥ,w.pl] [ḥr] mꜣ ḥꜥpj ḫpr [m-h]ꜣ,w =[sn]
hiero
line count [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [15] [15]
translation bringen lassen (=schicken) Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] bringen; holen [Suffix Pron. sg.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Annalen von [Genitiv] Vorfahr [mit Infinitiv] sehen Überschwemmung entstehen zur Zeit von (temporal) [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma rḏi̯ ḥm =f jni̯ =tw n =f gn.t n.j tp.j-ꜥ.wj ḥr mꜣꜣ ḥꜥpj ḫpr (m-sꜣ) m-hꜣ.w =sn
AED ID 851711 104690 10050 26870 170100 78870 10050 167440 850787 171600 107520 66270 102190 858535 65060 10100
part of speech verb substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive preposition verb substantive verb preposition pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_2-gem
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Seine Majestät ließ] ⸢sich⸣ [die Annalen der Vorfahren herbeibringen, um] (die Höhe) des Nilwassers zu betrachten, die [zu deren Zei]ten geschehen (= gemessen worden) war.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License