token | oraec87-24-1 | oraec87-24-2 | oraec87-24-3 | oraec87-24-4 | oraec87-24-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | [dwꜣ] | =[sn] | [nṯr] | [n] | nswt | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | ← |
translation | preisen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Gott | wegen (Grund, Zweck) | König | ← |
lemma | dwꜣ | =sn | nṯr | n | nswt | ← |
AED ID | 854584 | 10100 | 90260 | 78870 | 88040 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | active | ← | ||||
genus | masculine | ← | ||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Sie (= die Menschen Nubiens und Ägyptens) priesen den] König.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License