token | oraec87-25-1 | oraec87-25-2 | oraec87-25-3 | oraec87-25-4 | oraec87-25-5 | oraec87-25-6 | oraec87-25-7 | oraec87-25-8 | oraec87-25-9 | oraec87-25-10 | oraec87-25-11 | oraec87-25-12 | oraec87-25-13 | oraec87-25-14 | oraec87-25-15 | oraec87-25-16 | oraec87-25-17 | oraec87-25-18 | oraec87-25-19 | oraec87-25-20 | oraec87-25-21 | oraec87-25-22 | oraec87-25-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wnn | [jb] | n | ḥm | =[f] | [nfr] | [r] | [ḫ,t] | [nb] | [m] | [jri̯] | [n] | =[f] | [jtj] | =[f] | [Jmn] | [ḥr] | [rḏi̯] | [mꜣꜥ] | [ḥtp-nṯr] | [n] | [nṯr.pl] | [nb.pl] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | ← |
translation | [aux.] | Herz | von [Genitiv] | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | vollkommen sein | bezüglich | Sache | alle | nämlich (etwas) | tun | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Amun | [mit Infinitiv] | Gaben bringen; spenden | darbringen | Gottesopfer | für (jmd.) | Gott | alle | ← |
lemma | wnn | jb | n.j | ḥm | =f | nfr | r | jḫ.t | nb | m | jri̯ | n | =f | jtj | =f | Jmn | ḥr | rḏi̯ | mꜣꜥ | ḥtp-nṯr | n | nṯr | nb | ← |
AED ID | 46050 | 23290 | 850787 | 104690 | 10050 | 854519 | 91900 | 30750 | 81660 | 64360 | 851809 | 78870 | 10050 | 32820 | 10050 | 26060 | 107520 | 851711 | 854512 | 111480 | 78870 | 90260 | 81660 | ← |
part of speech | verb | substantive | adjective | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | adjective | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | entity_name | preposition | verb | verb | substantive | preposition | substantive | adjective | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | geminated | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | relativeform | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Das Herz Seiner] Majestät (= Taharqa) war [vollkommen bezüglich allem, was sein Vater Amun für ihn tat, (und) stiftete Gottesopfer für alle Götter].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License