oraec877-4

token oraec877-4-1 oraec877-4-2 oraec877-4-3 oraec877-4-4 oraec877-4-5 oraec877-4-6 oraec877-4-7 oraec877-4-8 oraec877-4-9 oraec877-4-10 oraec877-4-11 oraec877-4-12 oraec877-4-13
written form [jw] [wḏ.n] [ḥm] [=f] [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] ⸢wꜣḥ⸣ [ḥtp-nṯr] ⸢n⸣ [jtj] =[f] Mnw-Jmn ḥr,j-jb Bhn
hiero
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] befehlen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] l.h.g. (Abk.) opfern Gottesopfer für (jmd.) Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Min-Amun befindlich in Buhen
lemma jw wḏ ḥm =f ꜥnḫ-wḏꜣ-snb wꜣḥ ḥtp-nṯr n jtj =f Mnw-Jmn ḥr.j-jb Bhn
AED ID 21881 51970 104690 10050 400004 43010 111480 78870 32820 10050 854788 108540 854023
part of speech particle verb substantive pronoun adjective verb substantive preposition substantive pronoun entity_name adjective entity_name
name gods_name place_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Seine Majestät, l.h.g. hat befohlen, ein Gottesopfer des Darbringens für Min-Amun, der in Buhen ist.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License