oraec878-36

token oraec878-36-1 oraec878-36-2 oraec878-36-3 oraec878-36-4 oraec878-36-5 oraec878-36-6 oraec878-36-7 oraec878-36-8 oraec878-36-9 oraec878-36-10 oraec878-36-11 oraec878-36-12 oraec878-36-13 oraec878-36-14 oraec878-36-15 oraec878-36-16 oraec878-36-17
written form ḫmi̯.n sw ḫftj.w =f nb.w m ẖr-nṯr m p,t m tꜣ m bw nb šmi̯.y =f jm
hiero
line count [18] [18] [18] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19]
translation nicht kennen er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] Feind er [pron. suff. 3. masc. sg.] alle in, zu, an, aus [lokal] Nekropole, Totenreich in, zu, an, aus [lokal] Himmel in, zu, an, aus [lokal] Erde, Land in, zu, an, aus [lokal] Ort, Stelle jede/r gehen, durchziehen er [pron. suff. 3. masc. sg.] da, dort
lemma ḫm sw ḫft.j =f nb m ẖr.t-nṯr m p.t m tꜣ m bw nb šmi̯ =f jm
AED ID 116910 129490 116800 10050 81660 64360 500066 64360 58710 64360 854573 64360 55110 81660 154340 10050 24640
part of speech verb pronoun substantive pronoun adjective preposition substantive preposition substantive preposition substantive preposition substantive adjective verb pronoun adverb
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf
status

Translation: Seine Feinde kennen ihn alle nicht im Totenreich, am Himmel, auf der Erde und an jedem Ort, wohin er gehen wird.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License