token | oraec886-17-1 | oraec886-17-2 | oraec886-17-3 | oraec886-17-4 | oraec886-17-5 | oraec886-17-6 | oraec886-17-7 | oraec886-17-8 | oraec886-17-9 | oraec886-17-10 | oraec886-17-11 | oraec886-17-12 | oraec886-17-13 | oraec886-17-14 | oraec886-17-15 | oraec886-17-16 | oraec886-17-17 | oraec886-17-18 | oraec886-17-19 | oraec886-17-20 | oraec886-17-21 | oraec886-17-22 | oraec886-17-23 | oraec886-17-24 | oraec886-17-25 | oraec886-17-26 | oraec886-17-27 | oraec886-17-28 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ṯzi̯ | ṯw | jr | =k | N(j),t | pw | šzp | n | =k | fd,t | =[k] | [jp]tw | nms,t.pl | ꜥbḥ.t | n | =k | m | mr | nṯr | nḥb,t | =k | tw | rḏi̯.t.n | n | =k | mʾw,t | =k | Ḥḏb,t[t] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
line count | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 5 = 662] | [Nt/F/E sup 6 = 663] | [Nt/F/E sup 6 = 663] | [Nt/F/E sup 6 = 663] | [Nt/F/E sup 6 = 663] | [Nt/F/E sup 6 = 663] | [Nt/F/E sup 6 = 663] | [Nt/F/E sup 6 = 663] | [Nt/F/E sup 6 = 663] | [Nt/F/E sup 6 = 663] | ← |
translation | aufrichten | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Neith | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | empfangen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | vier | [Suffix Pron. sg.2.m.] | diese [Dem.Pron. pl.f.] | [ein Krug] | (einen Krug) vollschöpfen; füllen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aus | Kanal | Gott | [ein Zepter] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | diese [Dem.Pron. sg.f.] | geben | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Mutter | [Suffix Pron. sg.2.m.] | die aus Hedjbet | ← |
lemma | ṯzi̯ | ṯw | jr | =k | Nj.t | pw | šzp | n | =k | jfd.w | =k | jptw | nms.t | ꜥbḥ | n | =k | m | mr | nṯr | nḥb.t | =k | tw | rḏi̯ | n | =k | mw.t | =k | ḥḏb.tjt | ← |
AED ID | 854581 | 174900 | 28170 | 10110 | 702960 | 851517 | 157160 | 78870 | 10110 | 850571 | 10110 | 851263 | 84450 | 36900 | 78870 | 10110 | 64360 | 71840 | 90260 | 86220 | 10110 | 851518 | 851711 | 78870 | 10110 | 69040 | 10110 | 857284 | ← |
part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | entity_name | pronoun | verb | preposition | pronoun | numeral | pronoun | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | substantive | substantive | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | substantive | ← |
name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | imperative | imperative | participle | relativeform | ← | ||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: So richte dich doch auf, Neith, und empfange für dich diese [deine] vier $nms.t$-Krüge, die für dich aus dem Gotteskanal vollgefüllt wurden und dieses dein Lotosknospen-Zepter, das dir deine Mutter, Die von $Ḥḏb.tt$, gegeben hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License