| token | oraec886-2-1 | oraec886-2-2 | oraec886-2-3 | oraec886-2-4 | ← |
|---|---|---|---|---|---|
| written form | rs | rs | N(j),t | pn | ← |
| hiero | ← | ||||
| line count | [Nt/F/E sup 1 = 658] | [Nt/F/E sup 1 = 658] | [Nt/F/E sup 1 = 658] | [Nt/F/E sup 1 = 658] | ← |
| translation | aufwachen | aufwachen | Neith | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | ← |
| lemma | rs | rs | Nj.t | pn | ← |
| AED ID | 95940 | 95940 | 702960 | 59920 | ← |
| part of speech | verb | verb | entity_name | pronoun | ← |
| name | person_name | ← | |||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | ← | ||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | singular | ← | ||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | imperative | imperative | ← | ||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | ||
| status | ← |
Translation: Wach auf, wach auf, Neith!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License