oraec886-27

token oraec886-27-1 oraec886-27-2 oraec886-27-3 oraec886-27-4 oraec886-27-5 oraec886-27-6 oraec886-27-7 oraec886-27-8 oraec886-27-9 oraec886-27-10 oraec886-27-11 oraec886-27-12 oraec886-27-13 oraec886-27-14 oraec886-27-15 oraec886-27-16 oraec886-27-17 oraec886-27-18 oraec886-27-19 oraec886-27-20
written form j:w〈ḏ〉 =k mdw n ꜣḫ.pl j:zm n =k tp.pl ={⸮ḥr?}〈sn〉 jni̯ n =k sjn.pl =sn ꜥnḫ =k m ḥꜣ,t(j).pl =sn
hiero
line count [Nt/F/E sup 10 = 667] [Nt/F/E sup 10 = 667] [Nt/F/E sup 10 = 667] [Nt/F/E sup 10 = 667] [Nt/F/E sup 10 = 667] [Nt/F/E sup 10 = 667] [Nt/F/E sup 10 = 667] [Nt/F/E sup 10 = 667] [Nt/F/E sup 10 = 667] [Nt/F/E sup 10 = 667] [Nt/F/E sup 11 = 668] [Nt/F/E sup 11 = 668] [Nt/F/E sup 11 = 668] [Nt/F/E sup 11 = 668] [Nt/F/E sup 11 = 668] [Nt/F/E sup 11 = 668] [Nt/F/E sup 11 = 668] [Nt/F/E sup 11 = 668] [Nt/F/E sup 11 = 668] [Nt/F/E sup 11 = 668]
translation befehlen (früh univerbiert) [Suffix Pron. sg.2.m.] Wort für (jmd.) Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) [Verb] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Kopf [Suffix Pron. pl.3.c.] bringen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Eilbote [Suffix Pron. pl.3.c.] leben [Suffix Pron. sg.2.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Herz [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma wḏ =k mdw n ꜣḫ _ n =k tp =sn jni̯ n =k sjn =sn ꜥnḫ =k m ḥꜣ.tj =sn
AED ID 51970 10110 78150 78870 203 850836 78870 10110 854577 10100 26870 78870 10110 128430 10100 38530 10110 64360 100400 10100
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive verb preposition pronoun substantive pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural plural plural
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Du wirst den Achs Befehle erteilen, ... dir ihre Köpfe, (bringen) dir ihre Eilboten, und du wirst von ihren Herzen leben.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License