oraec886-7

token oraec886-7-1 oraec886-7-2 oraec886-7-3 oraec886-7-4 oraec886-7-5 oraec886-7-6 oraec886-7-7 oraec886-7-8 oraec886-7-9 oraec886-7-10 oraec886-7-11 oraec886-7-12 oraec886-7-13 oraec886-7-14 oraec886-7-15 oraec886-7-16 oraec886-7-17 oraec886-7-18 oraec886-7-19 oraec886-7-20 oraec886-7-21 oraec886-7-22 oraec886-7-23 oraec886-7-24 oraec886-7-25 oraec886-7-26 oraec886-7-27 oraec886-7-28 oraec886-7-29
written form ꜥnḫ ꜥnḫ N(j),t pn m rn =k pw ḫr(,j) ꜣḫ.pl [ḫꜥi̯.tj] m Wpj,w bꜣ [js] ḫnt,j ꜥnḫ.pl sḫm 〈js〉 ḫnt,j ꜣḫ.pl sbꜣ js wꜥ,tj wnm n =f ḫft(,j) =f
hiero
line count [Nt/F/E sup 1 = 658] [Nt/F/E sup 1 = 658] [Nt/F/E sup 1 = 658] [Nt/F/E sup 1 = 658] [Nt/F/E sup 1 = 658] [Nt/F/E sup 1 = 658] [Nt/F/E sup 1 = 658] [Nt/F/E sup 1 = 658] [Nt/F/E sup 1 = 658] [Nt/F/E sup 1 = 658] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659] [Nt/F/E sup 2 = 659]
translation leben leben Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] [modal] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] befindlich bei Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) erscheinen als (etwas sein) Wepiu Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) wie (Postposition) befindlich vor Lebender göttliche Macht wie (Postposition) befindlich vor Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) Stern wie (Postposition) einzig essen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Feind [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ꜥnḫ ꜥnḫ Nj.t pn m rn =k pw ḫr.j ꜣḫ ḫꜥi̯ m Wpj.w bꜣ js ḫnt.j ꜥnḫ sḫm js ḫnt.j ꜣḫ sbꜣ js wꜥ.tj wnm n =f ḫft.j =f
AED ID 38530 38530 702960 59920 64360 94700 10110 851517 119860 203 114740 64360 45670 52840 31130 119050 400614 142140 31130 119050 203 131180 31130 44230 46710 78870 10050 116800 10050
part of speech verb verb entity_name pronoun preposition substantive pronoun pronoun adjective substantive verb preposition entity_name substantive particle adjective substantive substantive particle adjective substantive substantive particle adjective verb preposition pronoun substantive pronoun
name person_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural singular singular singular plural singular singular plural singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative imperative pseudoParticiple participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Lebe, lebe, Neith, in diesem deinem Namen, der bei den Achs ist, [indem du erschienen bist] als Wepiu, [wie] der Ba, der an der Spitze der Lebenden ist, 〈wie〉 die Macht, die an der Spitze der Achs ist, wie der einzelne Stern, der seinen Feind ißt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License