| token | oraec889-22-1 | oraec889-22-2 | oraec889-22-3 | oraec889-22-4 | oraec889-22-5 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jy.n | =j | m | pr,w | tp(,j)-ḏw≡f | ← |
| hiero | ← | |||||
| line count | [79] | [79] | [79] | [79] | [79] | ← |
| translation | kommen | ich [pron. suff. 1. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Haus; Tempel; Grab; Behältnis | EP | ← |
| lemma | jwi̯ | =j | m | pr | tp.j-ḏw=f | ← |
| AED ID | 21930 | 10030 | 64360 | 60220 | 600421 | ← |
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | epitheton_title | ← |
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | substantive_masc | ← | ||||
| epitheton | epith_god | ← | ||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_irr | ← | ||||
| status | ← |
Translation: Nun komme ich in das Haus "Dessen auf seinem Berg".
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License