| token | oraec889-28-1 | oraec889-28-2 | oraec889-28-3 | oraec889-28-4 | oraec889-28-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | =j | ḫnti̯.kw | r | ꜣbḏ,w | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [81] | [81] | [81] | [81] | [81] | ← | 
| translation | [aux.] | ich [pron. suff. 1. sg.] | stromauf fahren; südwärts reisen | zu, bis, an, in [lokal] | Abydos | ← | 
| lemma | jw | =j | ḫnti̯ | r | Ꜣbḏ.w | ← | 
| AED ID | 21881 | 10030 | 119140 | 91900 | 103 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | entity_name | ← | 
| name | place_name | ← | ||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_4-inf | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Ich bin nach Abydos stromauf gereist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License