oraec89-26

token oraec89-26-1 oraec89-26-2 oraec89-26-3 oraec89-26-4 oraec89-26-5 oraec89-26-6 oraec89-26-7 oraec89-26-8 oraec89-26-9 oraec89-26-10 oraec89-26-11 oraec89-26-12
written form srwḫ msḏr pw pḥḏ =f ḥr st,t,pl-Šw n ḫr.n =f r tꜣ
hiero 𓋴𓂋𓅱𓐍𓐎𓏛 𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔 𓊪𓅱 𓊪𓌉𓆓𓏴𓅪 𓆑 𓁷𓏤 𓄝𓏏𓏏𓂻𓏥𓆄𓅱𓅆 𓂜 𓐍𓂋𓀒𓈖 𓆑 𓂋 𓇾𓈇𓏤
line count [91,12] [91,12] [91,12] [91,13] [91,13] [91,13] [91,13] [91,13] [91,13] [91,13] [91,13] [91,13]
translation behandeln Ohr [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] trennen, spalten [Suffix Pron. sg.3.m.] [Präposition] "Aussaat des Schu" [Negationswort] fallen [Suffix Pron. sg.3.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Erde; Erdreich (stofflich)
lemma srwḫ msḏr pw pḥḏ =f ḥr st.t-Šw n ḫr =f r tꜣ
AED ID 139310 76230 851517 61660 10050 107520 875702 850806 119610 10050 91900 854573
part of speech verb substantive pronoun verb pronoun preposition substantive particle verb pronoun preposition substantive
name
number
voice active active
genus masculine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Dies (dient der) Behandlung eines Ohres, (wenn) es gespalten ist hinsichtlich (?) der „Aussaat des (Gottes) Schu“ (???), (wenn) es (aber?) nicht auf den Boden fällt (d.h. Behandlung für ein Ohr, von dem ein Teil teilweise, aber noch nicht ganz, abgerissen ist?).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License