oraec891-15

token oraec891-15-1 oraec891-15-2 oraec891-15-3 oraec891-15-4 oraec891-15-5 oraec891-15-6 oraec891-15-7 oraec891-15-8 oraec891-15-9 oraec891-15-10 oraec891-15-11 oraec891-15-12 oraec891-15-13 oraec891-15-14 oraec891-15-15 oraec891-15-16 oraec891-15-17 oraec891-15-18 oraec891-15-19
written form jr nꜣ hꜣb.n =k ḥr =s r-ḏd jmi̯ hꜣb [...] ḥr jni̯.t ẖr,t sbꜣ [...] ḥnꜥ ⸮rḏi̯.t? n =j
hiero
line count [VS;x+26] [VS;x+26] [VS;x+26] [VS;x+26] [VS;x+26] [VS;x+26] [VS;x+27] [VS;x+27] [VS;x+27] [VS;x+28] [VS;x+28] [VS;x+28] [VS;x+28] [VS;x+29] [VS;x+29] [VS;x+29] [VS;x+29]
translation was anbetrifft (Hervorhebungspartikel) diese [Dem.Pron. pl.c] aussenden du wegen sie mit den Worten veranlasse (dass)! aussenden [mit Inf./gramm.] bringen Bedarf Türflügel (?) und geben [Dat.] ich
lemma jr nꜣ hꜣb =k ḥr =s r-ḏd jmi̯ hꜣb ḥr jni̯ ẖr.t sbꜣ ḥnꜥ rḏi̯ n =j
AED ID 851427 851623 97580 10110 107520 10090 859134 851706 97580 107520 26870 123940 131200 850800 851711 78870 10030
part of speech preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun particle verb verb preposition verb substantive substantive preposition verb preposition pronoun
name
number
voice active
genus masculine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection relativeform suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus

Translation: (Und) was dieses(Pl.) anbetrifft, weswegen du ausgesandt hast mit den Worten: Laß aussenden ... wegen des Bringens des Bedarfs, der Türflügel (?) ... und (es) mir geben (?).

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License