token | oraec891-5-1 | oraec891-5-2 | oraec891-5-3 | oraec891-5-4 | oraec891-5-5 | oraec891-5-6 | oraec891-5-7 | oraec891-5-8 | oraec891-5-9 | oraec891-5-10 | oraec891-5-11 | oraec891-5-12 | oraec891-5-13 | oraec891-5-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸢rḏi̯.n⸣ | ⸢=j⸣ | ꜥḥꜥ | mj | qj | n(,j) | ꜥḥꜥ | jri̯ | n,tt | n(,j) | swḫ | n,tt | n(,j) | ẖn,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||
line count | [VS;x+9] | [VS;x+9] | [VS;x+9] | [VS;x+9] | [VS;x+9] | [VS;x+9] | [VS;x+10] | [VS;x+10] | [VS;x+10] | [VS;x+10] | [VS;x+10] | [VS;x+10] | [VS;x+11] | [VS;x+11] | ← |
translation | veranlassen | ich | stehen | wie | Art | [Genitiv] | aufstellen | machen | Seiendes ("Das, was ist") | gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs) | Abendopfer (?) | Seiendes ("Das, was ist") | gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs) | Flussprozession | ← |
lemma | rḏi̯ | =j | ꜥḥꜥ | mj | qj | n.j | ꜥḥꜥ | jri̯ | n.tjt | n.j | swḫ | n.tjt | n.j | ẖn.t | ← |
AED ID | 851711 | 10030 | 851887 | 850796 | 159670 | 850787 | 851887 | 851809 | 89760 | 850787 | 851131 | 89760 | 850787 | 123160 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | substantive | adjective | verb | verb | substantive | adjective | substantive | substantive | adjective | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | active | passive | ← | |||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | feminine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich habe bereitstehen lassen gemäß der (üblichen) Art des Bereitstellens, so wie gemacht wird, was zum Abendopfer (?) und das was zur Ruderfahrt (üblich) ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License