oraec891-6

token oraec891-6-1 oraec891-6-2 oraec891-6-3 oraec891-6-4 oraec891-6-5 oraec891-6-6 oraec891-6-7 oraec891-6-8 oraec891-6-9 oraec891-6-10 oraec891-6-11 oraec891-6-12 oraec891-6-13 oraec891-6-14 oraec891-6-15 oraec891-6-16 oraec891-6-17 oraec891-6-18
written form jr nꜣ hꜣb.n =k ḥr =s r-ḏd jmi̯ ḏi̯ =tw ḥr n [pꜣy] ⸢=f⸣ ⸢mtj-n⸣-zꜣ Ḥꜣ zꜣ Ḥꜣ
hiero
line count [VS;x+11] [VS;x+11] [VS;x+12] [VS;x+12] [VS;x+12] [VS;x+12] [VS;x+12] [VS;x+12] [VS;x+13] [VS;x+13] [VS;x+13] [VS;x+13] [VS;x+13] [VS;x+13] [VS;x+13] [VS;x+13] [VS;x+13] [VS;x+13]
translation was anbetrifft (Hervorhebungspartikel) diese [Dem.Pron. pl.c] aussenden du wegen sie mit den Worten veranlasse (dass)! geben man (pron. suff. 3. sg.) Aufmerksamkeit zu, für, an [Richtung] [Poss.art., masc. sg.] sein Obmann einer Priesterphyle Ha Sohn Ha
lemma jr nꜣ hꜣb =k ḥr =s r-ḏd jmi̯ rḏi̯ =tw ḥr n pꜣy= =f mtj-n-zꜣ zꜣ
AED ID 851427 851623 97580 10110 107520 10090 859134 851706 851711 170100 107510 78870 550021 10050 77410 125510
part of speech preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun particle verb verb pronoun substantive preposition pronoun pronoun epitheton_title unknown substantive unknown
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection relativeform suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Was dieses(Pl.) anbetrifft, weswegen du geschickt hast mit folgenden Worten: Lasse auf [seinen] Phylenobmann Ha's Sohn Ha achtgeben.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License