token | oraec896-23-1 | oraec896-23-2 | oraec896-23-3 | oraec896-23-4 | oraec896-23-5 | oraec896-23-6 | oraec896-23-7 | oraec896-23-8 | oraec896-23-9 | oraec896-23-10 | oraec896-23-11 | oraec896-23-12 | oraec896-23-13 | oraec896-23-14 | oraec896-23-15 | oraec896-23-16 | oraec896-23-17 | oraec896-23-18 | oraec896-23-19 | oraec896-23-20 | oraec896-23-21 | oraec896-23-22 | oraec896-23-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | mwt | m | z | tkn | jm | =f | hrw | [thꜣ] | =[f] | [dmḏ,yt] | [n.t] | [jri̯] | [n] | =[f] | [sft] | [jw] | [qrs.tw] | =[f] | [m] | [ḫbd,t] | [m] | [ẖr,t-nṯr] | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓅓𓏏𓀏 | 𓅓 | 𓊃𓀀𓏤 | 𓏏𓎡𓈖𓂻 | 𓇋𓅓 | 𓆑 | 𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤 | ← | |||||||||||||||
line count | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | Tod | in | Mann | nahe sein; (sich) nähern | zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Tag | verpassen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Frist; Endtermin | ← | ||||||||||||
lemma | jr | mwt | m | z | tkn | m | =f | hrw | thi̯ | =f | dmḏ.yt | ← | ||||||||||||
AED ID | 851427 | 69310 | 64360 | 125010 | 173680 | 64360 | 10050 | 99060 | 172920 | 10050 | 179590 | ← | ||||||||||||
part of speech | preposition | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | pronoun | substantive | ← | ||||||||||||
name | ← | |||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Was den Tod angeht für (?) einen Mann, der ihm (wem?) nahesteht, am Tag, [wenn er die festgelegte Zeit, um für ihn (wen?) ein Schlachtopfer zu machen, versäumt, da wird er (d.h. vielleicht: der Mann, der ihm nahesteht?) mit Mißfallen/Verachtung in der Nekropole bestattet (??).]
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License