oraec898-7

token oraec898-7-1 oraec898-7-2 oraec898-7-3 oraec898-7-4 oraec898-7-5 oraec898-7-6 oraec898-7-7 oraec898-7-8 oraec898-7-9 oraec898-7-10
written form sꜣḥ =k p,t mr Sꜣḥ spd bꜣ =k mr Spd,t
hiero
line count [Nt/F/Se II 61 = 642] [Nt/F/Se II 61 = 642] [Nt/F/Se II 61 = 642] [Nt/F/Se II 61 = 642] [Nt/F/Se II 61 = 642] [Nt/F/Se II 61 = 642] [Nt/F/Se II 61 = 642] [Nt/F/Se II 61 = 642] [Nt/F/Se II 61 = 642] [Nt/F/Se II 61 = 642]
translation erreichen [Suffix Pron. sg.2.m.] Himmel wie Orion (Sternbild) spitz sein Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Suffix Pron. sg.2.m.] wie Sothis (Stern des Sirius als Göttin)
lemma sꜣḥ =k p.t mj Sꜣḥ spd bꜣ =k mj Spd.t
AED ID 126980 10110 58710 850796 127020 500142 52840 10110 850796 851672
part of speech verb pronoun substantive preposition entity_name verb substantive pronoun preposition entity_name
name artifact_name gods_name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Du sollst den Himmel erreichen wie Orion, dein Ba soll spitz sein wie Sothis.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License