token | oraec8987-1-1 | oraec8987-1-2 | oraec8987-1-3 | oraec8987-1-4 | oraec8987-1-5 | oraec8987-1-6 | oraec8987-1-7 | oraec8987-1-8 | oraec8987-1-9 | oraec8987-1-10 | oraec8987-1-11 | oraec8987-1-12 | oraec8987-1-13 | oraec8987-1-14 | oraec8987-1-15 | oraec8987-1-16 | oraec8987-1-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸢s⸣wḏꜣ-jb | r-n,tt | ḏd.n | bꜣk-jm | jw | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | spr | r | Sḫm-Z-n-wsr,t | mꜣꜥ-ḫrw | m | ꜣbd | 4 | šm,w | sw | 10 | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | Mitteilung (in Briefformeln) | wie folgt | mitteilen | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | Herr | l.h.g. (Abk.) | erreichen | in | Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig (Totentempel Sesostris' II.) | gerechtfertigt sein | im | Monat | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | Schemu-Jahreszeit | Monatstag | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | ← |
lemma | swḏꜣ-jb | r-n.tjt | ḏd | bꜣk-jm | jw | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | spr | r | Sḫm-Z-n-wsr.t-mꜣꜥ-ḫrw | mꜣꜥ-ḫrw | m | ꜣbd | 1...n | šm.w | sw | 1...n | ← |
AED ID | 550025 | 550016 | 185810 | 550024 | 21881 | 81650 | 400004 | 132830 | 91900 | 550044 | 66730 | 64360 | 93 | 850814 | 154850 | 854542 | 850814 | ← |
part of speech | substantive | particle | verb | substantive | particle | substantive | adjective | verb | preposition | entity_name | verb | preposition | substantive | numeral | substantive | substantive | numeral | ← |
name | org_name | ← | ||||||||||||||||
number | cardinal | cardinal | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine Mitteilung für den Herrn, l.h.g., ist es, wie folgt: Der Diener da hat gesagt, daß der Herr, l.h.g., (den Totentempel Namens) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig' im 4. Monat der Schemu-Zeit, am 10. Tag erreicht hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License