token | oraec8989-3-1 | oraec8989-3-2 | oraec8989-3-3 | oraec8989-3-4 | oraec8989-3-5 | oraec8989-3-6 | oraec8989-3-7 | oraec8989-3-8 | oraec8989-3-9 | oraec8989-3-10 | oraec8989-3-11 | oraec8989-3-12 | oraec8989-3-13 | oraec8989-3-14 | oraec8989-3-15 | oraec8989-3-16 | oraec8989-3-17 | oraec8989-3-18 | oraec8989-3-19 | oraec8989-3-20 | oraec8989-3-21 | oraec8989-3-22 | oraec8989-3-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | swḏꜣ-jb | pw | ḥr | =s | ḥnꜥ | rḏi̯.t | hꜣb.t(w) | n | bꜣk-jm | ḥr | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ḥr-n,tt | nfr | jb | n(,j) | bꜣk-jm | sḏm.n | =f | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [2;3] | [2;3] | [2;3] | [2;3] | [2;4] | [2;4] | [2;4] | [2;4] | [2;4] | [2;5] | [2;5] | [2;5] | [2;5] | [2;5] | [2;6] | [2;6] | [2;6] | [2;6] | [2;6] | [2;6] | [2;7] | [2;7] | [2;7] | ← |
translation | Mitteilung (in Briefformeln) | [Zweitnomen i. NS)] | wegen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | sowie (Konjunktion) | veranlassen | aussenden | [Dativ: Richtung] | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | wegen | Leben, Heil, Gesundheit | Herr | l.h.g. (Abk.) | weil (Konjunktion) | gut sein | Herz | von [Genitiv] | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | hören | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Leben, Heil, Gesundheit | Herr | l.h.g. (Abk.) | ← |
lemma | swḏꜣ-jb | pw | ḥr | =s | ḥnꜥ | rḏi̯ | hꜣb | n | bꜣk-jm | ḥr | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ḥr-n.tjt | nfr | jb | n.j | bꜣk-jm | sḏm | =f | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ← |
AED ID | 550025 | 851517 | 107520 | 10090 | 850800 | 851711 | 97580 | 78870 | 550024 | 107520 | 550035 | 81650 | 400004 | 108040 | 854519 | 23290 | 850787 | 550024 | 150560 | 10050 | 550035 | 81650 | 400004 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | preposition | pronoun | preposition | verb | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | substantive | adjective | particle | verb | substantive | adjective | substantive | verb | pronoun | substantive | substantive | adjective | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | passive | active | ← | |||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | tw-morpheme | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine Mitteilung darüber ist es, sowie darüber, daß man zu dem Diener wegen des Wohlergehens des Herrn, l.h.g. schicken läßt, weil (nämlich) das Herz des Dieners froh ist, wenn er vom Wohlergehen des Herrn, .l.h.g. hört.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License