oraec899-9

token oraec899-9-1 oraec899-9-2 oraec899-9-3 oraec899-9-4 oraec899-9-5 oraec899-9-6 oraec899-9-7 oraec899-9-8 oraec899-9-9 oraec899-9-10 oraec899-9-11 oraec899-9-12
written form pḏ ṯw m pḏ,t(j) šsr ṯw m šsr jdi̯ ṯw m jd
hiero
line count [P/V/W 75 = 704] [P/V/W 75 = 704] [P/V/W 75 = 704] [P/V/W 75 = 704] [P/V/W 75 = 704] [P/V/W 75 = 704] [P/V/W 75 = 704] [P/V/W 75 = 704] [P/V/W 76 = 705] [P/V/W 76 = 705] [P/V/W 76 = 705] [P/V/W 76 = 705]
translation (sich) ausstrecken dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] als (etwas sein) totes Opferrind ("Ausgestrecktes") [Art des Schlachtens] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] als (etwas sein) Schlachtrind taub werden lassen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] als (etwas sein) [Bez. für ein Rind (Bulle?)]
lemma pḏ ṯw m pḏ.tj šsr ṯw m šsr jdi̯ ṯw m jd
AED ID 63170 174900 64360 63260 157580 174900 64360 157590 33890 174900 64360 33820
part of speech verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wer dich hinstreckte, ist ein $pḏ.tj$-Rind; wer dich tötete, ist ein $šsr$-Rind; wer dich ertauben ließ, ist ein $jd$-Rind.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License