token | oraec8994-2-1 | oraec8994-2-2 | oraec8994-2-3 | oraec8994-2-4 | oraec8994-2-5 | oraec8994-2-6 | oraec8994-2-7 | oraec8994-2-8 | oraec8994-2-9 | oraec8994-2-10 | oraec8994-2-11 | oraec8994-2-12 | oraec8994-2-13 | oraec8994-2-14 | oraec8994-2-15 | oraec8994-2-16 | oraec8994-2-17 | oraec8994-2-18 | oraec8994-2-19 | oraec8994-2-20 | oraec8994-2-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [swḏꜣ]-jb | [pw] | [n] | [nb] | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | r-n,tt | hꜣw | nb | n(,j) | [nb] | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ꜥḏ | wḏꜣ | m | s,t.pl | =sn | nb.t | [m] | [ḥz(w),t] | [n(,j).t] | [...] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [ii;2] | [ii;2] | [ii;2] | [ii;2] | [iii;2] | [iii;2] | [i;3] | [ii;3] | [ii;3] | [ii;3] | [iii;3] | [iii;3] | [iii;3] | [i;4] | [i;4] | [i;4] | [i;4] | [i;4] | [i;4] | [i;4] | ← | |
translation | Mitteilung (in Briefformeln) | [Zweitnomen i. NS)] | [Dativ: Richtung] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wie folgt | Umgebung | alle | von [Genitiv] | Herr | l.h.g. (Abk.) | wohlbehalten sein | unversehrt sein | in | Stelle | [Suffix Pron. pl.3.c.] | alle | durch (etwas) | Gunst | von [Genitiv] | ← | |
lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r-n.tjt | hꜣw | nb | n.j | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ꜥḏ | wḏꜣ | m | s.t | =sn | nb | m | ḥzw.t | n.j | ← | |
AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 550016 | 854526 | 81660 | 850787 | 81650 | 400004 | 41890 | 52090 | 64360 | 854540 | 10100 | 81660 | 64360 | 109800 | 850787 | ← | |
part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | preposition | substantive | adjective | ← | |
name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: [Eine Mitteilung ist es für den Herrn], l.h.g., wie folgt: Die ganze Umgebung des [Herrn,] l.h.g., ist wohlbehalten und unversehrt an allen ihren Plätzen [durch die Gunst des] ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License