| token | oraec8997-1-1 | oraec8997-1-2 | oraec8997-1-3 | oraec8997-1-4 | oraec8997-1-5 | oraec8997-1-6 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | [_]t | =f | jnt | =f | [...] | ← |
| hiero | ← | ||||||
| line count | [Fragm.1;1] | [Fragm.1;1] | [Fragm.1;1] | [Fragm.1;1] | ← | ||
| translation | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bringen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | |||
| lemma | =f | jni̯ | =f | ← | |||
| AED ID | 10050 | 26870 | 10050 | ← | |||
| part of speech | pronoun | verb | pronoun | ← | |||
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | ← | ||||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | |||||
| status | ← |
Translation: ... ihn senden (?) ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License