| token | oraec9-342-1 | oraec9-342-2 | oraec9-342-3 | oraec9-342-4 | oraec9-342-5 | oraec9-342-6 | oraec9-342-7 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | bw | šmi̯.{t} | =k | r | tꜣ | n | Ḫtꜣ | ← | 
| hiero | ← | |||||||
| line count | [18.7] | [18.7] | [18.7] | [18.7] | [18.7] | [18.7] | [18.7] | ← | 
| translation | [Negationspartikel] | gehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Land (geogr.-polit.) | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | ← | 
| lemma | bw | šmi̯ | =k | r | tꜣ | n.j | Ḫt | ← | 
| AED ID | 55130 | 154340 | 10110 | 91900 | 854573 | 850787 | 121250 | ← | 
| part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | entity_name | ← | 
| name | place_name | ← | ||||||
| number | ← | |||||||
| voice | ← | |||||||
| genus | masculine | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | ← | ||||||
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | ← | |||||||
| inflection | ← | |||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Du hast dich nicht in das Land Chatti begeben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License