token | oraec9-387-1 | oraec9-387-2 | oraec9-387-3 | oraec9-387-4 | oraec9-387-5 | oraec9-387-6 | oraec9-387-7 | oraec9-387-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mtr{t} | =j | my | r | Bꜣ~rw~tj | r | Ḏj~[d]w~nꜣ | Ḏꜣ~jrʾ~p[w]~tj | ← |
hiero | ← | ||||||||
line count | [20.8] | [20.8] | [20.8] | [20.8] | [20.8] | [20.8] | [20.8] | [20.8] | ← |
translation | unterweisen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | doch (enkl., nach Imperativ) | bezüglich | Beirut | bezüglich | Sidon (in Syrien-Palästina) | Sarepta (in Syrien-Palästina) | ← |
lemma | mtr | =j | mj | r | Brt | r | Ḏdn | Ḏrpt | ← |
AED ID | 77640 | 10030 | 400083 | 91900 | 859073 | 91900 | 859074 | 859075 | ← |
part of speech | verb | pronoun | particle | preposition | entity_name | preposition | entity_name | entity_name | ← |
name | place_name | place_name | place_name | ← | |||||
number | ← | ||||||||
voice | ← | ||||||||
genus | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||
morphology | ← | ||||||||
inflection | infinitive | ← | |||||||
adjective | ← | ||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||
status | ← |
Translation: Belehre mich bitte doch über Beirut, über Sidon und Sarepta.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License