token | oraec9-412-1 | oraec9-412-2 | oraec9-412-3 | oraec9-412-4 | oraec9-412-5 | oraec9-412-6 | oraec9-412-7 | oraec9-412-8 | oraec9-412-9 | oraec9-412-10 | oraec9-412-11 | oraec9-412-12 | oraec9-412-13 | oraec9-412-14 | oraec9-412-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | bw | šmi̯{t.r} | =k | 〈r〉 | tꜣ | n | Tj~[ḫ]j~sꜣ | Kꜣ~wj~rʾ~mꜥ~jrʾ~rw~nꜣ | Tj~mntjw | Qdš,w | Dpw~rw | [...] | Kꜣpw~[nꜣ] | J~ḏꜣ~y | Hꜣ~jrʾ~nmj{~tꜣ} | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [22.3] | [22.3] | [22.3] | [22.3] | [22.3] | [22.3] | [22.3] | [22.3] | [22.3] | [22.4] | [22.4] | [22.4] | [22.4] | [22.4] | ← | |
translation | [Negationspartikel] | gehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Land (geogr.-polit.) | [Genitiv (invariabel)] | Tachsi (Land bei Kadesch am Orontes) | Kur-Marruna (in Syrien-Palästina) | Taminta (in Syrien-Palästina) | Kadesch | Dapur (in Syrien-Palästina) | Byblos | Azaya (in Syrien-Palästina) | Hermon (in Syrien-Palästina) | ← | |
lemma | bw | šmi̯ | =k | r | tꜣ | n.j | Tḫsj | Kwr-Mrrn | Tmnt | Qdš.w | Dpr | Kbnj | Jḏy | Hrnmt | ← | |
AED ID | 55130 | 154340 | 10110 | 91900 | 854573 | 850787 | 852494 | 859087 | 859088 | 162640 | 859089 | 163970 | 859090 | 859091 | ← | |
part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | ← | |
name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | place_name | ← | |||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Du bist nicht in das Land von Tachsi gegangen, (nach) Kur-Marrun, Taminta, Qadesch, Dapur (Var.: Byblos), Idjay (und) Hermon.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License