| token | oraec9-417-1 | oraec9-417-2 | oraec9-417-3 | oraec9-417-4 | oraec9-417-5 | oraec9-417-6 | oraec9-417-7 | oraec9-417-8 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | mtr{t} | =j | my | r | pꜣ | 〈qꜣj〉 | n | Qj~y~nꜣ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||
| line count | [22.7] | [22.7] | [22.7] | [22.7] | [22.7] | [22.7] | [22.7] | [22.7] | ← | 
| translation | unterweisen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | doch (enkl., nach Imperativ) | bezüglich | der [Artikel sg.m.] | Wesen | [Genitiv (invariabel)] | Qina (in Syrien-Palästina) | ← | 
| lemma | mtr | =j | mj | r | pꜣ | qj | n.j | Qjn | ← | 
| AED ID | 77640 | 10030 | 400083 | 91900 | 851446 | 159670 | 850787 | 859096 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | particle | preposition | pronoun | substantive | adjective | entity_name | ← | 
| name | place_name | ← | |||||||
| number | ← | ||||||||
| voice | ← | ||||||||
| genus | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | ||||||||
| morphology | ← | ||||||||
| inflection | infinitive | ← | |||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||
| particle | particle_enclitic | ← | |||||||
| adverb | ← | ||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Belehre mich doch bitte über das Aussehen von (dem Ort) Qina.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License