| token | oraec9-534-1 | oraec9-534-2 | oraec9-534-3 | oraec9-534-4 | oraec9-534-5 | oraec9-534-6 | oraec9-534-7 | oraec9-534-8 | oraec9-534-9 | oraec9-534-10 | oraec9-534-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jyi̯ | =k | n | =j | bꜣdnw(.tj) | m | tḫtḫ | ꜣtp.ṱ | m | ꜥḏꜣ | =⸮w? | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [28.3] | [28.3] | [28.3] | [28.3] | [28.3] | [28.3] | [28.3] | [28.3] | [28.3] | [28.3] | [28.3] | ← | 
| translation | kommen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | einwickeln | mittels | Irrtümer, Verwirrungen | beladen sein mit | mittels | Unrecht | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← | 
| lemma | jwi̯ | =k | n | =j | bnd | m | tḫtḫ | ꜣṯp | m | ꜥḏꜣ | =w | ← | 
| AED ID | 21930 | 10110 | 78870 | 10030 | 56220 | 64360 | 854420 | 340 | 64360 | 42100 | 42370 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: (Denn) eingewickelt in Irrtümer/Verwirrungen und beladen mit ihrem (?) Unrecht bist du zu mir gekommen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License