oraec9003-2

token oraec9003-2-1 oraec9003-2-2 oraec9003-2-3 oraec9003-2-4 oraec9003-2-5 oraec9003-2-6 oraec9003-2-7 oraec9003-2-8 oraec9003-2-9 oraec9003-2-10 oraec9003-2-11 oraec9003-2-12 oraec9003-2-13
written form rḏi̯.n bꜣk-j⸢m⸣ jnt〈.t〉(w) zẖꜣ(,w) pn r rḫ [sšm] [nb] ⸢nfr⸣ n(,j) nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3]
translation bringen lassen (=schicken) der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) bringen Schreiben dieser um erfahren Zustand jeder ⸢gut⸣ [Gen.] Herr l.h.g.
lemma rḏi̯ bꜣk-jm jni̯ zẖꜣ.w pn r rḫ sšm nb nfr n.j nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb
AED ID 851711 550024 26870 450097 59920 91900 95620 144990 81660 550034 850787 81650 400004
part of speech verb substantive verb substantive pronoun preposition verb substantive adjective adjective adjective substantive adjective
name
number
voice active passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation;special infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Diener dort hat dieses Schreiben geschickt, um [jeden] guten [Zustand] des Herrn, l.h.g., zu erfahren.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License